AESOP - ESOPE





  Fox is tired, grumpy, hot, hungry, and thirsty. All day looking for work, his morale is at an all-time low.

  He sits on a bench to rest in the shade, opens the newspaper to the "Classified Ads" section and finds nothing of interest. He puts the newspaper down, wipes his face with a handkerchief, loosens his tie and leans his head back for a nap.

  That's when he sees the grapes hanging over his head.

  “Look at that, big juicy grapes, hanging over my head.”

  He stands on the bench and tries to reach the grapes with his newspaper, but they are too far. He puts the newspaper down, steps back a few paces and jumps as high as he can.

  No good.

  He backs up a bit more, runs, and jumps even higher… What a waste of time!


  Renard est fatigué et grincheux, il a chaud, faim, et soif. Toute la journée à chercher un emploi, son moral est au plus bas.

  Il s'assied sur un banc pour se reposer à l'ombre, ouvre le journal à la rubrique "Petites Annonces" et ne trouve rien d'intéressant. Il pose le journal, s'essuie le visage avec un mouchoir, desserre sa cravate et penche la tête en arrière pour une sieste.

  C'est alors qu'il voit les raisins suspendus au-dessus de sa tête.

  « Regardez-moi ça, de gros raisins juteux, suspendus juste au-dessus de ma tête. »

  Il se tient debout sur le banc et essaie d'atteindre les raisins avec son journal, mais ils sont trop loin. Il pose le journal, recule de quelques pas et saute le plus haut qu'il peut.

  Rien à faire.

  Il recule un peu plus, court et saute encore plus haut… Quelle perte de temps !
   Fox is so engrossed he doesn't see Bunny passing on her way to market. She stops to observe him jumping around like a fool.

   She looks at her watch, sits down, crosses her legs, sips her cappuccino, picks up the newspaper and starts to read. She raises her head to gaze at Fox who is becoming more frustrated every minute, not to say extremely tired. He is about to kick the vine when...

   “What is it, honey? Trouble reaching the grapes? They look quite delicious.” Really Bunny is having too much fun watching him cavort.

   Slowly Fox puts his foot down, sits, takes out his handkerchief, wipes his face and closes his eyes. This bunny talks too much. 

   “They are not yet ripe.”

  “Really? From here they look nice and juicy. Try one more time. If you want, I’ll help and we can share.”

   Fox thinks he's smart, plus he doesn't like to share.

   “I tell you they’re not ripe and I will not stay here to discuss this any longer. I have an appointment.”

   “You mustn’t miss your appointment, good luck!”​

    Renard est tellement absorbé qu'il ne voit pas Lapine passer sur le chemin du marché. Elle s'arrête pour l’observer sautiller comme un imbécile.

  Elle regarde sa montre, s'assied, croise les jambes, sirote son cappuccino, ramasse le journal et commence à lire. Elle lève la tête pour regarder Renard qui devient de plus en plus frustré à chaque minute, pour ne pas dire extrêmement fatigué. Il est sur le point de tirer un coup de pied à la vigne quand...

   « Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? Tu n’arrives pas à attraper les raisins ? Ils ont l'air tout à fait délicieux. » Vraiment Lapine s'amuse trop de le voir gambader.

  Lentement Renard pose son pied, s'assied, sort son mouchoir, s'essuie le visage et ferme les yeux. Cette lapine parle trop.

   « Ils ne sont pas assez mûrs. »

 « Vraiment ? D’ici ils ont l'air bien juteux. Essaye une fois de plus. Si tu veux, je t'aide et nous pouvons partager. »

  Renard pense qu'il est intelligent, en plus il n'aime pas partager.
  « Je te dis qu'ils ne sont pas mûrs et je ne reste plus longtemps ici pour en discuter. J'ai un rendez-vous. »

   « Il ne faut pas manquer ton rendez-vous, bonne chance ! »
    Fox leaves, still thirsty followed by the cloud of defeat. Once he’s gone Bunny grabs the vine, gives it a good tug, and the grapes fall directly into her hands.

  Fox, having forgotten his newspaper, retraces his steps and sees Bunny with the grapes.

  “They’re mine!” he shouts.

  “How’s that?” Bunny asks. “What did you just say? Not ripe? Good day, my friend.”

  Fox sits down and puts his head in his hands. It's not a good day at all.

Moral

Do not belittle what you cannot achieve.

Sometimes it’s better to share, rather than end with nothing at all!​
    Renard s'en va, toujours assoiffé suivi par le nuage de la défaite. Une fois qu'il est parti Bunny attrape la vigne, tire un bon coup et les raisins tombent directement dans sa main.

  Renard, ayant oublié son journal, revient sur ses pas et voit Lapine avec les raisins.

  « Ils sont à moi ! » crie-t-il.

  « Comment ça ? » Lapine demande. « Qu'est-ce que tu viens de dire ? Pas mûrs ? Bonne journée, mon ami. »

  Renard s'assoit et met sa tête dans ses mains. Ce n'est pas une bonne journée du tout.

Moralité

Ne sous-estimez pas ce que vous ne pouvez pas réaliser.
Parfois, il vaut mieux partager les bénéfices, plutôt que de finir avec rien du tout !


ONE
UN
   Mouse is having a grand time chasing King Leo’s tail, though she knows it’s dangerous. However, he is getting older and she can’t help teasing him. The old lion is fairly laid back, for a king but Mouse is getting on his nerves. 

  The more he’s nervous the more his tail switches, and the more his tail switches the more Mouse has fun chasing it. Finally, with one quick swipe, Leo catches her with his huge paw. 

  “So sorry, so sorry! I promise I won’t chase your tail any more, please let me go!” 


  The king looks at the small scared animal. As if it were that easy! He has a reputation to uphold. If word gets out that he let her go it would be seen as a weakness. Who would respect him then?

  “I don’t think so.”

 “Please,” begs Mouse. “Give me my freedom and one day I will return the favor.”
   Souris s’amuse à courir après la queue du Roi Leo, même si elle sait que c'est dangereux. Cependant, il vieillit et elle ne peut s'empêcher de le taquiner. Le vieux lion est assez décontracté, pour un roi mais Souris l’énerve.

  Plus qu’il s'énerve plus sa queue remue, et plus sa queue remue plus Souris s'amuse à la chasser. Enfin, d'un coup rapide, Leo l'attrape avec son énorme patte.

  « Désolé, désolé ! Je vous promets que je ne poursuivrai plus votre queue, s'il vous plaît, laissez-moi partir ! »

 
   Le roi regarde le petit animal effrayé. Comme si c'était aussi simple ! Il a une réputation à garder. Si on apprend qu'il l'a laissée partir, ce sera perçu comme une faiblesse. Qui le respecterait alors ?

   « Je ne pense pas. »

  « S'il vous plaît, » supplie Souris. « Donnez-moi ma liberté et un jour je vous rendrai la pareille. »

TWO
DEUX
   Leo laughs. How could something so small do him any service?

  “How could you ever help me, Lion, King and Ruler of the Land? However, you have spirit and I’ll let you go with a warning. Stay away, don’t ever get near me again or the next time you won’t be so lucky.”

  “I promise! Never again!”
​ 
  “And one more thing… don’t tell anyone.”

  Mouse agrees, the matter is settled and life goes on as usual until one morning Leo falls into a net camouflaged in some trees. The more he tries to free himself, the more he gets tangled. There is nothing he can do except wait for the hunters. Dark thoughts enter his head, of what will happen to him.

  “This isn’t good. It’s not good at all.”

  Mouse keeps her promise. Almost. She never bothers the king but checks up on him every so often from a distance. Today she can’t find him in the usual places, and when she does spot him she pretends not to notice that Leo is caught in the net. 

  We can imagine how hard it is for a king to ask for help. 

  “Uhum!” says Leo, loudly, pretending to clear his throat. 

  Mouse pretends not to hear him.

  “U-HUM!” 

  She stops.

  “Good morning Your Majesty. Beautiful weather, isn’t it?”

  “Certainly. A bit chilly in the mornings, but altogether we can’t complain.”

   Leo rit. Comment quelque chose d'aussi petit peux lui rendre service ?

  « Comment peux-tu m'aider, Lion, Roi et Souverain du Pays ? Cependant, tu as de l'esprit et je te laisse partir avec un avertissement. Reste à l'écart, ne t'approche plus jamais, ou la prochaine fois tu n'auras pas autant de chance. »

     « Je promets ! Plus jamais ! »

  « Et encore une chose... ne le dis à personne. »

  Souris accepte, l'affaire est réglée et la vie continue comme d'habitude. Puis un matinLeo tombe dans un filet camouflé dans des arbres. Plus il essaie de se libérer, plus il s'emmêle. Il ne reste qu'attendre les chasseurs. Des pensées sombres entrent dans sa tête, de ce qui va lui arriver.

    « Ce n'est pas bon. Pas bon du tout. »

  Souris tient sa promesse. Presque. Elle ne dérange plus le roi mais le surveille de temps en temps à distance. Ce jour-ci il n’est pas dans les endroits habituels, et quand elle le repère elle fait semblant de ne pas remarquer Leo pris dans le filet.

  Nous pouvons imaginer à quel point il est difficile pour un roi de demander de l'aide.

  « Uhum ! » ditLeo à haute voix, faisant semblant de s'éclaircir la gorge.

   Souris fait semblant de ne pas l’entendre.

   « U-HUM ! »

    Elle s'arrête.

  « Bonjour Votre Majesté. Beau temps, n’est pas ? »

  « Certainement. Un peu frais le matin mais dans l'ensemble nous ne pouvons pas nous plaindre. »
TROIS
THREE
1
  “You’re right,” says Thelma. “The bulls look dangerous.” 

  They warn the other frogs, but no one will listen to them. Everyone knows that the bulls have been arguing since forever.

   “It’s a big marsh, there’s no danger, relax.” 

   “It’s not our fight.”

   “We’re doing fine here, stop worrying.”

   “Chill. Get married.”

  Some frogs agree there’s a problem. They talk about it but do nothing.

  Finally Sanaa and Thelma convince their families and friends to find another place to live, and not a moment too soon. They barely start their journey when they hear a loud noise, like thunder, except there are no clouds in the sky. 

  They look back at the marsh and what they see is devastation. The bulls are on a rampage. They were squabbling all morning when suddenly they charge off running. They crash through the marsh and crush everything in sight. 

  Only then do the frogs realize how foolish not to be prepared.

Moral

Change isn’t always easy, but it’s better than getting trampled.

Talk has no meaning if there’s no action to 
back it.

   To the dismay of the mouse community, a cat has been introduced onto the property to guard the food and, as the weeks pass, the mice are getting hungrier and hungrier. 

  They can go out and hunt for their meal, but are used to finding food in the house and prefer instead to complain about the cat. 

  An Emergency Session is called by the Elders to solve the problem. 

  “Attention, please,” says the High Elder. 

  “Attention! We are here today to find a solution to the problem of the cat. Our supplies are low and time is running out.”

  The mice agree. They form committees and subcommittees and plan a date for their next meeting. 


   Au grand désarroi de la communauté des souris, un chat a été introduit sur la propriété pour garder la nourriture et, au fil des semaines, les souris ont de plus en plus faim.

  Ils pourraient sortir et chasser pour leur repas, mais ils ont l'habitude de trouver la nourriture dans la maison et préfèrent se plaindre du chat.

  Une Session d'Urgence est convoquée par les Aînés pour résoudre le problème.

  « Attention, s'il vous plaît, » dit le Grand Aîné.

  « Attention ! Nous sommes ici aujourd'hui pour trouver une solution au problème du chat. Nos réserves s'épuisent et le temps presse. »

  Les souris sont d’accord. Ils forment des comités et des sous-comités et planifient la date de leur prochaine réunion.

FOUR
QUATRE
THREE
  The two youngest mice, Ally and Benny, are not invited to be part of a committee, which for them is actually a good thing. All the mice are so busy complaining no one takes notice of them. Best friends, they are always going off on adventures.

  They leave the house early in the morning to roam the countryside searching for food, and towards the pond where they make friends with a family of frogs who recently moved there.  

  At the next meeting the mice share their ideas. 

  “We can find a dog to chase the cat away from the house,” says one group. 

  Everyone thinks it’s a grand idea, until the Elders ask where they can find a dog. 

    “Uh…”

  “We can dig a hole so the cat will fall in,” says another group. 

   Everyone agrees, until the Elders ask who can dig a hole deep enough so the cat can’t jump out.

    “Uh…”
  “We can put a bell on it, to know when it arrives,” said a third group.

   “Fantastic!” say the mice. “What a great idea.”

   The Elders shake their heads, who will put the bell on the cat?

  And so on until all the committees speak. None of the ideas are reasonable.


  Les deux plus jeunes souris, Ally et Benny, ne sont pas invitées à faire partie d'un comité, et pour eux c’est une bonne chose. Toutes les souris sont tellement occupées à se plaindre que personne ne les remarque. Meilleures amies, ils partent toujours à l'aventure.

  Ils quittent la maison tôt le matin pour parcourir la campagne a la recherche de la nourriture, et vers l’étang où ils lient d'amitié avec une famille de grenouilles récemment installées.

  Lors de la réunion suivante les souris partagent leurs idées. 

  « On peut trouver un chien pour chasser le chat de la maison, » dit un groupe. 

  Les souris pensent que c'est une idée géniale, jusqu'à ce que les Aînés demandent, où trouver un chien ?

   « Euh… »
  « On peut creuser un trou pour que le chat tombe dedans, » dit un autre groupe. 

  Tout le monde est d'accord, jusqu'à ce que les Aînés demandent, qui peut creuser un trou assez profond pour que le chat ne puisse pas sortir.

   « Euh… »
  « On peut lui mettre une cloche au cou pour savoir quand il arrive, » dit un troisième group.

  « Splendide ! » disent les souris. « Quelle excellente idée. »

   Les Aînés secouent leurs têtes, qui va mettre la cloche sur le chat ?

  Et ainsi de suite. Aucune des idées n’est raisonnable. 



​Stories inspired by 
Aesop's Fables

  Aesop, born two thousand six hundred years ago, was friends with the Seven Sages in Greece who advanced the idea that men, and not the gods, were responsible for their actions. The novel concept of personal responsibility did not please the priests who exploited superstition to stay in power.

  So as not to offend his audience and to avoid censorship Aesop, for the most part, used animals in his fables. Each animal is identified with a particular human borrowed from Egyptian mythology. 
 Histoires inspirées des 
Fables d'Esope

  Esope, né il y a deux mille six cents ans, était ami avec les Sept Sages en Grèce qui ont avancé l'idée que les hommes, et non les dieux, étaient responsables de leurs actions. Le nouveau concept de responsabilité personnelle ne convenait pas aux prêtres qui exploitaient la superstition pour rester au pouvoir.

  Afin de ne pas offenser son public et pour éviter la censure Esope, la plupart du temps, utilisait les animaux dans ses fables. Chaque animal est identifié à un trait humain particulier emprunté à la mythologie égyptienne.

CHAPTER ONE

ONE - The Fox and The Grapes
TWO - The Lion and The Mouse
THREE - The Frog and The Bulls
FOUR - The Cat and The Mice
FIVE - The Rooster, The Dog and The Fox 
SIX - The Fox and The Crow
SEVEN - The Tortoise and The Hare
EIGHT - The Frogs and The King
NEW - The Beehive
TEN - The Fox and The Stork
ELEVEN - The Crow and The Pitcher
TWELVE - The Miser and His Gold
CHAPITRE UN

UN - Le Renard et Les Raisins 
DEUX - Le Lion et La Souris 
TROIS - La Grenouille et Les Taureaux
QUATRE - Le Chat et Les Souris
CINQ - Le Coq, Le Chien et Le Renard
SIX - Le Renard et Le Corbeau 
SEPT - La Tortue et Le Lièvre
HUIT - Les Grenouilles et Le Roi
NEUF - La Ruche
DIX - Le Renard et La Cigogne
ONZE - Le Corbeau et La Cruche
DOUZE - L'Avare et Son Or
CHAPTER TWO

Dialogues in eight acts 

  Perfect for a classroom, with enough roles for each student. For a play, younger students can be the Ants in the Prologue, and the timid can be Narrators or the Moralists. Ideas for sets and accessories: www.alphainkeditions.info 

 The stories are written in the present tense, and I encourage my students to place them in the past and future tenses.​
CHAPITRE DEUX

Dialogues en huit actes 

  Parfait pour une classe, avec assez de rôles pour chaque élève. Pour une pièce de théâtre les élèves plus jeunes peuvent jouer les Fourmis dans le Prologue, et les timides peuvent être les Narrateurs ou les Moralistes. Idées pour décors et accessoires: www.alphainkeditions.info

  Les histoires sont écrites au présent, et j'encourage mes élèves à les situer dans le passé et le futur.​
  “We have an idea,” says Ally. 

  Nobody is inclined to listen to her, they are so busy arguing. 

  “It’s a good idea,” says Benny. 

  Nothing doing. Nobody wants to listen to the two young mice. They decide they’ve seen enough and leave the meeting to hang out with the frogs.

  All the racket wakes the cat from a deep and pleasant snooze. He is not at all pleased. Quietly he sneaks up and without notice pounces on the stupid mice, wreaking havoc in their midst. 

Moral

It is one thing to have an idea, it is altogether another to make it work.

Hanging around complaining gets nothing accomplished.


  « Nous avons une idée, » dit Ally.

  Personne n'est enclin à l'écouter, tellement ils sont occupés à se disputer.

  « C'est une bonne idée, » dit Benny.

  Rien à faire. Personne ne veut écouter les deux jeunes souris. Ils décident avoir vue assez et quittent la réunion pour aller visiter les grenouilles.

  Tout le vacarme réveille le chat d'une sieste profonde et agréable. Il n'est pas du tout content. Doucement il se faufile et sans préavis se jette sur les souris stupides, faisant des ravages.

​Moralité

 
C'est une chose d'avoir une idée, c'en est une autre de la faire fonctionner.

Traîner et se plaindre ne sert à rien.


CINQ
FIVE
  Rooster and Dog decide to leave the farm to see the world, and set off the next morning in high spirits. 

  “What a beautiful day!” says Rooster, delighted to be on this adventure. 

  “Absolutely,” replies Dog. “A very beautiful day.”

  They walk in silence, admiring the landscape. There are few things in life more pleasant than an adventure with a good friend. Every so often they pause under the shade of a tree or drink from one of the many streams along their path. At the end of the day they are quite tired and search for a place to sleep. 

  It’s not that simple. Rooster needs a branch to perch while Dog needs a shelter. Finally, they find what they are looking for, an old tree trunk with a hole and a high branch.​
   Coq et Chien décident de quitter la ferme pour voir le monde, et le lendemain matin ils partent de bonne humeur.

  « Quelle belle journée ! » dit Coq, ravi de cette aventure.

  « Absolument, » répond Chien. « Une très belle journée. »

  Ils marchent en silence, admirant le paysage. Il y a peu de choses dans la vie plus agréables qu'une aventure avec un bon copain. De temps en temps ils s'arrêtent à l'ombre d'un arbre ou s'abreuvent à l'un des nombreux ruisseaux qui jalonnent leur chemin. À la fin de la journée ils sont assez fatigués et cherchent un endroit où dormir.

  Ce n'est pas facile. Coq a besoin d'une branche pour se percher tandis que Chien a besoin d'un abri. Finalement, ils trouvent ce qu'ils cherchent, un vieux tronc d'arbre avec un trou et une haute branche et s'installent pour la nuit.
 The next morning, as is his custom, Rooster starts crowing. 

  “Cock-a-doodle-do! Cock-a-doodle-do!”

  The noise wakes Fox, whose den is not far. Does he hear correctly? Cock-a-doodle-doo? In the woods? Hum. 

  He goes to see for himself. He hasn’t had a meal in ages, and rooster stew is one of his favorite things to eat! He approaches the tree trunk casually and looks up. 

  “Good morning,” he says politely. “What a beautiful day.”

  “Yes, indeed,” replies Rooster.

  “Have you just arrived in our woods?”

  “Last night.” says Rooster."

  “Wonderful! Please accept an invitation to have breakfast with me in my den.”

  “Thank you for the invitation. However, since you are already here why don’t you come have breakfast with me instead?” 

  Fox would have preferred the other way around but he can improvise. Above all he does not want to miss the opportunity to get near his prey.

  “Thank you, I don’t want to be a bother,” he says.

  “No bother. Behind the tree you will find the entrance where my butler will let you in.”

  Fox can’t believe his ears, two meals? He shivers in anticipation and follows Rooster’s directions. 
Le lendemain matin, comme à son habitude, Coq commence à coqueriquer.

  « Cocorico ! Cocorico ! »

  Le bruit réveille Renard, dont la tanière n'est pas loin. Entend-il correctement ? Cocorico ? Dans les bois ? Hum. 

  Il va voir par lui-même. Il n'a pas mangé depuis des lustres et le ragoût de coq est l'un de ses plats préférés ! Il s'approche au tronc d'arbre avec désinvolture et lève les yeux. 

  « Bonjour, » dit-il poliment. « Quelle belle journée. »

  « Oui, en effet, » répond Coq.

  « Vous venez d'arriver dans nos bois ? »

  « La nuit dernière. »

  « Merveilleux ! Veuillez accepter une invitation à prendre le petit-déjeuner avec moi dans ma tanière. »

  « Merci pour l’invitation. Puisque vous êtes déjà ici, pourquoi ne pas prendre le petit-déjeuner avec moi ? »

  Renard aurait préféré l'inverse mais il sait improviser. Il ne veut surtout pas rater l'occasion de s'approcher de sa proie.

  « Merci, je ne veux pas déranger, » dit-il.

  « Pas du tout. Derrière l'arbre vous trouverez l'entrée ou mon majordome vous laissera entrer. »

  Renard n'en croit pas ses oreilles, deux repas? Il frissonne d'anticipation et suit les instructions de Coq. 
   Dog, having heard everything, is waiting for him teeth bared.

   “Grrrrr! Grrrrr!”

   Slowly Fox steps backwards a few paces and looks at his watch.

  “My goodness. I completely forgot an important engagement, maybe some other time? Lunch? Tomorrow?”

    “Certainly,” says Rooster. “Any time.”

Moral

 Those who try to deceive may expect to be deceived.

There is nothing more precious than a good friend.
   Chien, ayant tout entendu, l'attend les dents découvertes.

   « Grrrrr ! Grrrrr ! »

   Lentement Renard recule de quelques pas et regarde sa montre.

  « Sacré bleu. J'ai complètement oublié un engagement important, peut-être une autre fois ? Déjeuner ? Demain ? »

   « Certainement, » dit Coq. « À votre guise. »

Moralité 

Ceux qui essaient de duper peuvent s'attendre à être dupés.

Il n'y a rien de plus précieux qu'un bon ami.
SIX
SIX
   Corbeau, perché confortablement sur une branche, est plutôt content de lui. Juste ce matin il trouva un beau morceau de fromage comme il aime, ni trop dur, ni trop mou, ni trop puant. 

  Oui, décidément la journée commence bien.

  Renard, de passage, flaire l’odeur séduisant de la savoureuse trouvaille. Il lève les yeux et sourit. 

  « Mon cher ami, » dit-il aimablement au Corbeau. « Je dois m’arrêter une minute pour te contempler. Tes plumes sont magiques, ils brillent comme de l’or noir dans le soleil. »

  Corbeau regarde ses plumes et remarque que Renard a raison. Elles sont plutôt jolies sous le soleil.
   Crow, comfortably perched on a tree, is quite pleased with himself. Just that morning he found a nice chunk of cheese just the way he likes it, not too hard, not too soft, not too stinky.

   Yes, definitely the day is starting off well.

  Fox, passing by, immediately whiffs the savory prize. He looks up, and smiles.

 “My dear friend,” he says to Crow in an amiable tone. “I have to stop for a minute to contemplate your beauty. Your feathers are magical, they shine like black gold in the sunlight.”

  Crow looks down at his feathers, pleased. Fox is right, they are rather lovely under the sun.
  « J’ai entendu dire que ta voie est aussi jolie que tes plumes, est-ce vrai ? »

  Corbeau est au sommet de sa joie et, pour faire plaisir au gentil Renard, décide de lui interpreter une sonata. 

  La suite est prévisible. Corbeau vaniteux ouvre grand son bec pour chanter et le fromage tombe par terre.

  « Il faut me remercier, » dit Renard saisant le fromage. « Tu as appris une leçon importante. La prochaine fois, fais attention à la flatterie, car tu as une voix aiguë à couper les rochers en deux. »

  Corbeau, triste, confus, embarrassé et affamé, ne dit rien, car il n’y a rien à dire. 


Moralité

Sois honnête avec toi-même, comme ça personne ne pourra te tromper.

C'est vraiment dommage de perdre un bon fromage.
  « J’ai “I hear that your voice is as beautiful as your feathers. Is this true?”

  Crow is overcome with joy at the compliment and, to please kind Fox, decides to interpret a sonata. 

   What happens next is predictable. Vain Crow opens wide his beak to sing and the cheese falls to the ground.

  “You must thank me,” says Fox, grabbing the cheese. “You just learned an important lesson. Next time be careful of flattery. Actually, your voice is so shrill it can split rocks.”

 Crow, sad, confused, embarrassed and hungry, says nothing, as there is nothing more to say. 

Moral

Be truthful to yourself, that way no one can con you.

It’s a terrible shame to lose a good cheese.
SEVEN
SEPT
   Every summer King Leo organizes a much-anticipated race for all the animals in the woods. There are only two contestants allowed and the names are drawn one hour before the competition.

  This time around the two names pulled are Tortoise and Hare .

  Nobody laughs because Miss Tortoise is a kind old thing, though everyone has the same thought. There is no way she can beat Hare. They wonder why she even put her name in the pot, as she is undoubtedly the slowest of all in attendance.

   Her sisters are skeptical.

   “What do you think you’re doing?”

   “You’re too old, everyone will laugh at you.”

   “Tell the king to choose another name.” 


   Chaque été Roi Leo organise un concours très anticipé parmi tous les animaux de la forêt. Il n’y a que deux participants dans cette course et les noms sont choisis au sort une heure avant la compétition. 

  Cette fois-ci les noms tirés sont Tortue et Lièvre. 

  Personne ne rit parce que Mademoiselle Tortue est une gentille vieille, bien que tout le monde ait la même pensée. Il n'y a aucune chance qu'elle puisse battre Lièvre. Ils se demandent même pourquoi elle a mis son nom dans la cagnotte, car elle est sans doute la plus lente de tous présents.  

    Ses sœurs sont sceptiques. 
    « Qu'est ce que tu crois faire? »
  « T’es trop vieille, tout le monde va se moquer de toi. »

   « Dis au roi de choisir un autre nom. »  
   Miss Tortoise does not bother to answer and makes her way to the point of departure.

  Hare, beside himself with glee, improvises a little dance. When the two competitors are in place all the animals line up along the road and wait for Hedgehog, the king’s Prime Minister, to send off the signal. The race is on!  
  Hare is certain he will win and bounces around like a drunken arrow while Tortoise, calm and unflappable, takes a thoughtful first step. By the time Tortoise reaches the edge of the forest Hare is already out of sight.

  After running a certain distance, Hare finds he’s quite tired. He stops, panting and thirsty, and sees a stream by the side of the road.

   “I have plenty of time,” Hare says to himself. “Old Torty can never catch up with me, I’ll just rest here a minute.”

  After a brief swim he lies under a tree and doses off, when suddenly the smell of pie wakes him. It’s his cousin Bunny, back from market. 

  “Hey there, Bunny! It’s me, your favorite cousin!” 

  Bunny stops and sees Hare lying on the grass. He is not, by far, her favorite cousin, at all. In fact, she thinks he’s an arrogant show-off idiot.

  “You’re not in the race?” 

  “I have plenty of time. Torty doesn’t stand a chance against me, everybody knows it. It sure smells good, what is it, apple pie? How about sharing with your cousin?” 

  Bunny is not pleased at the manner he ridicules kind Tortoise, a good friend of hers, and she sees a way to teach him a lesson in humility. She goes to where he is resting under the tree and passes him slice after slice of pie along with a tall glass of wine. 


   Mlle Tortue ne se donne pas la peine de répondre et se dirige vers le point de départ.

  Lièvre, fou de joie, improvise une petite danse. Quand les deux concurrents sont en place les autres animaux s'alignent le long de la route et attendent que Hérisson, le Premier Ministre du roi, envoie le signal. La course commence ! 

  Lièvre est certain qu'il va gagner y rebondit comme une flèche ivre tandis que Tortue, calme et imperturbable, fait un premier pas réfléchi. Le temps d’atteindre la lisière de la forêt Lièvre est déjà hors de vue.

  Cependant, après avoir parcouru une certaine distance, il se rend compte qu'il est assez fatigué. Il s'arrête, haletant et assoiffé, et voit un ruisseau au bord de la route.

  « J'ai tout mon temps, » se dit Lièvre. « La vieille Torty ne pourra jamais me rattraper, je vais juste me reposer ici une minute. »

  Après une brève baignade il s'allonge sous un arbre et s'assoupit, quand soudain l'odeur de tarte le réveille. C'est sa cousine Lapine, de retour du marché.

  « Salut, Lapine ! C'est moi, ton cousin préféré! »

  Lapine s'arrête et voit Lièvre allongé sur l'herbe. Il n'est pas, de loin, son cousin préféré. En fait, elle pense que c’est un arrogant frimeur imbécile.

   « Tu n’es pas dans la course ? » 

 « J'ai tout mon temps. Torty n'a aucune chance contre moi, tout le monde le sait. Comme ça sent bon, qu'est-ce que c'est, tarte aux pommes ? Qu’en dis-tu de partager avec ton cousin? »

   Lapine n'aime pas la façon dont il ridiculise la gentille Tortue, une de ses chères amies, et voit un moyen de donner à son cousin une leçon d'humilité. Elle va jusqu'à l'endroit où il se repose sous l'arbre et lui passe tranche après tranche de tarte, avec un grand verre de vin.
   Rempli de nourriture et de vin, Lièvre tombe dans un sommeil profond et elle le laisse qu’il ronfle bruyamment.

  En attendant, Mlle Tortue gagne du terrain. Toute l'année, en secret, elle prépare pour cette course. Sur le chemin elle voit Lièvre profondément endormi sous l'arbre, et sourit.

   Les animaux se demandent ce qui se passe. Lièvre devrait déjà être à la ligne d'arrivée. Imaginez leur surprise quand ils voient Mlle Tortue sur la route ! Avec un dernier sursaut d'énergie et les encouragements de tous les animaux, elle franchit la ligne d'arrivée.

   Roi Leo, plutôt content, place la couronne du gagnant sur sa tête avec grande cérémonie.

  « Ma chère Mademoiselle Tortue, » dit le vieux roi. « C’est avec grand plaisir que je vous déclare vainqueur de la course cette année. Bravo, que les festivités commencent ! »

   Lièvre se réveille, entend les bruits lointains de la fête et ouvre grand les yeux.

    « Qu'est-ce que j'entends ? »

   Il saute et se cogne la tête sur une branche. 

   « Aie ! Bon sang, je dois mon aller ! »

   Il s'élance, mais trop tard. De loin, il voit Mlle Tortue avec la couronne.

  « Non ! C’est moi le plus rapide, c'est ma couronne ! »  

Moralité

Un pas régulier peut amener loin.

Il y a toujours un prix à payer pour l’arrogance.

   Filled with food and wine, Hare falls into a deep sleep and she leaves him snoring loudly.

    Meantime Miss Tortoise is gaining ground. All year, in secret, she’s been preparing for this race. She sees Hare sound asleep under the tree, and smiles.

   The animals wonder what is happening, Hare should already be at the finish line. Imagine their surprise when they see Miss Tortoise coming up the road! With a last burst of energy and the encouragement of all the animals, she crosses the finish line. 

   King Leo, rather pleased, places the winner’s crown on her head with great ceremony.

   “My dear Miss Tortoise,” says the old king. “I declare you the winner of this year’s race. Let us begin the festivities!”

   Hare wakes up, hears the distant sounds of celebration, and opens his eyes. 

     “What is this I hear?” 

    He jumps and hits his head on a branch.

    “Ouch! Good grief, I have to get going!”

   He dashes off but too late. From afar he sees Miss Tortoise with the crown.

    “No! I’m the fast one, that’s my crown!” 

Moral

A steady pace can get you far.

Stay humble, arrogance will always get you in trouble. 


HUIT
EIGHT
   A group of frogs are lazing around, not doing much of anything. Now we all know that lazing around is agreeable, but over a long period can lead to no good. 

  Charlie floats by on a lotus leaf, looking satisfied.

  “Hey Charlie! What’s up?” hollers one frog.

  “Not much, enjoying the morning sun,” says Charlie.

    “Catch any flies?” asks a second frog.

  “A half dozen downstream.” Charlie likes to get up early and knows where the juiciest bugs can be found.

  Not that the frogs are hungry or anything, as there are more than enough bugs in the pond. They have everything they need, yet still they feel dissatisfied. 

   Un groupe de grenouilles paresse autour de l'étang sans faire grand-chose. Nous savons tous que de paresser est agréable, mais si ça dure trop longtemps ça peut créer des problèmes.

  Charlie passe sur une feuille de lotus, l'air plutôt satisfait.

   « Salut Charlie ! Quoi de neuf ? » crie une grenouille.

   « Pas grande chose, je profite du soleil du matin, » dit Charlie.

   « T’as attrapé des mouches ? » demande une deuxième grenouille.

   « Une demi-douzaine en aval, » répond-il. Charlie aime se lever tôt et il sait où trouver les insectes les plus goûteux.

   Non pas que les grenouilles ont faim ou quoi que ce soit, car il y a plus qu'assez à manger dans l'étang. Ils ont tout ce dont ils ont besoin, mais ils sont insatisfaits.
   Having become very lazy in everything they take everything for granted and are not inclined to use their brains for any real thinking. After some discussion they conclude that what is missing is they have no kingdom.

  The more they think about it the more a kingdom seems appealing. Only Charlie thinks it’s a bad idea. All the other frogs are too excited to listen to him. However, they run into a problem. They agree, reasonably enough, that a kingdom needs a king.

  “We can’t have a kingdom without a king.”

  A delegation is sent to Olympus for an arranged meeting with Zeus, god of gods, to make their official request. 

  Zeus observes the ungrateful frogs as they make their arduous journey up the mountain. He has given them the best life imaginable, and still they complain. He finds them unworthy of any favor but decides to give them a chance to figure things out. He promises he’ll send them a king and kindly sends the frogs on their way. 

   Back at the marsh the delegation shares the good news.  

  The next morning before dawn a large object falls from the sky into the water with a great splash. Terrified, the frogs jump from their sleep and scatter in all directions. The object bobs in and out of the water until it lays motionless. 

  “There’s our King!” the frogs cry joyously. “Zeus has granted our wish!”

  “Oh, Your Majesty, Your Highness, we are your Humble Servants,” they say as they fall to their knees. The frogs bring food and other offerings along the shore and hold ritual dances but the object remains stubbornly silent.

   Devenus très paresseux dans tout, ils tiennent tout pour acquis et ne sont pas enclins à utiliser leurs cerveaux pour réfléchir. Après quelques discussions, ils décident ce qui manque est un royaume.

  Plus ils y pensent, plus un vrai royaume semble attrayant. Seul Charlie trouve que c'est une mauvaise idée. Toutes les autres grenouilles sont trop excitées pour l'écouter, sauf qu’il y a un problème. Pour un royaume, il faut un roi.

   « On ne peut pas avoir de royaume sans roi. »

   Une délégation est envoyée à l'Olympe pour une rencontre arrangée avec Zeus, dieu des dieux, pour faire une demande officielle.

   Zeus observe les grenouilles ingrates alors qu'elles entament leur voyage sur la montagne. Il leur a donné la meilleure vie imaginable, et encore ils trouvent à se plaindre. Il les trouve indignes de toute faveur mais décide de leur donner une chance de réfléchir. Il promet de leur envoyer un roi et envoie gentiment les grenouilles sur leur chemin. 

   De retour à l'étang la délégation partage la bonne nouvelle.

  Le lendemain à l’aube quelque chose tombe dans l'étang avec une grande éclaboussure. Terrifiées, les grenouilles sautent de leur sommeil et se dispersent dans toutes les directions. La chose flotte sur l'eau jusqu'à ce qu'elle reste immobile.

  « Voilà notre Roi ! » les grenouilles crient joyeusement. « Zeus a exaucé notre souhait ! »

  « Oh, Maître, Oh Maître Tout Puissant, nous sommes ici en tant que vos humbles serviteurs, » disent-ils en tombant à genoux. 

  Les grenouilles apportent de la nourriture et d'autres offrandes le long du rivage et organisent des danses rituelles, mais la chose reste obstinément silencieuse.

   Weeks pass, and nothing happens. Finally, Charlie swims to the object and touches it. 

   “This isn’t a king. It’s a log.”

  The frogs are understandably upset at Zeus, for tricking them.

  “We want a king more than anything!” they cry. “Please grant us our wish.”

    Zeus looks at the foolish frogs. 

   “I’ll send you a king,” he says. “The log was to see if you are worthy.” 

    He calls for Stork. 

  “Stork, please accept this crown as King of the Frogs. Of course, I will understand if you do not wish the title.”

  “Thank you, you know very well I accept to be their king,” says Stork. “Frogs are my favorite delicacy!”

Morality

Long-term laziness leads to foolish acts.

Careful what you wish for!


   Les semaines passent quand enfin Charlie nage vers l'objet et le touche.

  « Ce n'est pas un roi. C’est une bûche. »

 Naturellement les grenouilles sont contrariées, Zeus les a trompées.

  « Nous voulons un roi plus que tout ! » ils pleurent. « Veuillez nous accorder notre souhait. »

   Zeus regarde les grenouilles stupides.

  « D’accord, je vous envoie un roi, » dit-il. « La bûche est juste pour voir si vous êtes assez digne. »

   Il appelle Cigogne.

  « Cigogne, accepte cette couronne en tant que Roi des Grenouilles ? Bien sûr, je comprends si tu ne souhaites pas ce titre. »

  « Merci ! Tu sais que j'accepte volontiers d’être leur roi, » dit Cigogne. « Les grenouilles sont mon plat préféré ! »

Moralité

 
La paresse à long terme n’apporte rien de bon.

Attention a ce que vous désirez !


NEUF
NINE
   Barney is in the woods foraging for food, but only because his wife pushed him out. He’s lazy and always looking for easy solutions. He is wandering around when he sees a bush covered with blackberries on the other side of the stream.  

   “What do I see? Blackberries ? What good fortune.!” 

  He heads toward the stream, spots a beehive and his heart is filled with joy.

   “Where there’s a hive, there’s honey.”

  Barney loves honey above everything else and takes a step towards the hive but a bee standing guard buzzes angrily around his nose. Outraged, he waves his arms and runs after her. The other bees watch him running in circles and thinks he looks like a fool.

   “I’ll teach you! I’ll show you who the boss is here,” he says as he tries to catch the bee.

   Barney fouille dans les bois pour trouver à manger, mais seulement parce que sa femme l’a poussé dehors. Il est feignant et cherche toujours la facilité. Il se promène sans direction quand il voit un buisson couvert de mûres de l’autre côté du ruisseau.

  « Qu’est-ce que je vois ? Des mûres ? Quelle chance! »

  Il part vers le buisson, remarque une ruche d’abeilles et son cœur se remplit de joie.

   « Où il y a une ruche, il y a du miel. » 

  Barney aime le miel avant toute autre chose et fait un pas vers la ruche mais une abeille qui garde l’entrée vole furieusement autour de son nez. Outré, il agite les bras et court auprès d'elle. Les autres abeilles le regardent tourner en rond et pensent qu'il a l'air d'un imbécile.  

  « Je vais t’apprendre ! Tu va voir qui est le patron dans ces bois ! » dit-il en essayant d'attraper l'abeille. 
   He is the trespasser but it doesn’t even cross his mind that he is the one in the wrong. He is angry and plots to tear down the hive. This goes to show that Barney isn’t very bright. 

  He grabs a long branch and advances towards the hive. The worker bees in the clover field are alerted, and an angry swarm heads fast and furious straight towards his head. 

  Barney uses the branch to swat at the bees and sees that he is seriously outnumbered. He drops the branch and runs roaring towards the stream with the swarm of bees close behind. He plunges into the water with a huge splash.

  “Bertha!” he cries to his wife as his head comes back to the surface. “Help!”

  Bertha is not inclined to sympathize. She loves her husband but he is lazy, always looking for a handout. He needs to be taught a lesson. She goes about her business as the bees stand guard at the edge of the pond.

   “Bertha! Help me!”

    Finally the sun sets and the bees go home. 

    “You can come out now,” says Bertha. 

  Shivering and hungry, Barney promises never to bother the bees again.

Moral

Think before acting, and never in anger.

Do not trespass and take what belongs to others.
   C'est lui l'intrus, mais il ne pense même pas qu'il peut avoir tort. Il est en colère et complote pour démolir la ruche. Ça démontre qu’il n’est pas très futé.

  Il attrape une longue branche et s'avance vers la ruche. Les abeilles ouvrières du champ de trèfle sont alertées et un essaim en colère se dirige rapidement et furieusement vers sa tête.

  Barney utilise la branche pour frapper les abeilles et voit qu'il est sérieusement dépassé par le nombre. Il laisse tomber la branche et cour en rugissant vers le ruisseau avec l'essaim d'abeilles juste derrière. Il plonge à l'eau avec une grande éclaboussure.

   « Bertha ! » crie-t-il à sa femme quand sa tête réapparaît à la surface. « Au secours ! »

  Bertha n'est pas encliné à sympathiser. Elle aime son mari mais il est paresseux, toujours à la recherche d'un cadeau. Il faut lui donner une leçon. Elle vaque à ses occupations pendant que les abeilles montent la garde au bord de l'étang. 

   Enfin les abeilles rentrent chez elles.

   « Tu peux sortir maintenant, » dit Bertha. 

   Barney, frissonnant et affamé, promet de ne plus jamais déranger les abeilles.

Moralité

Pense avant d’agir, et jamais en colère.

Ne prends pas ce qui appartient aux autres.
DIX
TEN
   Fox is well known for his pranks. He is the only one who thinks they are funny but even so he can’t help himself. It is in his nature, which is why no one can understand when Miss Stork accepts his invitation to dinner. 

  Initially she declines. Thank you for the invitation but really I have an engagement. Notwithstanding, Fox will not let up until Stork finally says yes, she will have dinner with him.

  “I am honored,” says Fox. “I’ll see you this evening.”

    Maybe Fox can be serious after all? 

  That evening Stork makes her way to Fox’s den. A delicious smell of food comes from inside and she realizes how hungry she is. Fox is gracious and invites her to sit.


   Renard est bien connu pour ses farces. Il est le seul à penser qu'ils sont drôles mais même ainsi il né ne peut s'empêcher. C'est dans sa nature, pourquoi personne ne peut comprendre quand Mlle Cigogne accepte son invitation à dîner.

  Au départ elle refuse. Merci pour l'invitation, mais vraiment j'ai un rendez-vous. Néanmoins, Renard ne lâche pas jusqu'à ce que Cigogne accepte.

   « Je suis honoré, » dit Fox. « Je te vois ce soir chez moi. »

   Peut-être que Renard sait être sérieux après tout ? 

   Ce soir-là Cigogne se rend chez Renard. Une délicieuse odeur vient de l'intérieur et elle réalise à quel point elle a faim. Renard est courtois et l’invite à s'asseoir.


  Only when he brings the plates to the table does Stork see that Fox is up to his usual tricks. The plates are flat and there is no way Stork can taste the food with her long beak. She does try, the smell is so good, but she never gets even a bite.

  Fox cannot contain his laughter watching Stork peck at the plate. He claps and rolls on the floor while she sits there, feeling silly to have fallen for his tricks.

  A week later Stork sees Fox down by the water hole. 

  “Mister Fox,” she says politely. “I have way too much food for tonight’s dinner. Would you come and share with me?”

  Fox accepts without hesitation. Stork has the reputation of being a god cook and Fox goes to Stork’s home full of anticipation. Stork lets him in. He is overwhelmed by the delicious smells coming from the kitchen but when he sees the food, his heart drops.

  Stork serves dinner in long jars and the only way to get to it was with a long beak. For example, a long beak like Stork’s. There is no way Fox can reach it. He sees that Stork has taken her revenge; this time he is the one fooled.

  If Fox is a trickster, he is not mean-spirited. He accepts defeat graciously and promises he’ll never play Stork again. Stork doesn’t believe a word, pretends otherwise and they part friends.

Moral

Do not be surprised when you are treated as you treat others.

Accept defeat courteously.



 Ce n'est qu'au moment où il apporte les assiettes à la table que Cigogne se rende compte que Renard joue ses tours habituels. Les assiettes sont plates et il est impossible que Cigogne puisse goûter la nourriture avec son long bec. Elle essaie, l'odeur est si bonne, mais elle n'obtient même pas une bouchée.

   Renard ne peut contenir son rire en regardant Cigogne picorer l'assiette. Il applaudit et roule par terre pendant qu’elle se sent idiote d'être tombé dans ses manigances.

  Une semaine plus tard Cigogne voit Fox près du puits.

  « Monsieur Renard, » dit-elle poliment. « J'ai beaucoup trop de nourriture pour le dîner de ce soir. Veux-tu partager avec moi ? »

  Renard accepte sans hésiter. Cigogne à la réputation d'être une bonne cuisinière et Renard se rend chez elle plein d'anticipation. Cigogne le laisse entrer. Il est submergé par les délicieuses odeurs provenant de la cuisine, mais quand il voit la nourriture, son cœur se serre. 

  Cigogne mis le dîner dans de longs bocaux et le seul moyen d'y accéder est avec un long bec. Il n'y a aucun moyen pour Renard de l'atteindre. Il voit tout de suite que Cigogne a pris sa revanche et que cette fois, c'est lui qui s’est fait avoir.

  Si Renard est un filou, il n'est pas mesquin. Il accepte la défaite avec grâce et promet de ne plus tromper Cigogne. Sans en croire un mot Cigogne fait quand même semblant et ils se quittent amis.

Moralité

Ne soyez pas surpris d'être traité comme vous traitez les autres.

Acceptez la défaite gracieusement.


ONZE
ELEVEN
   It's a very hot summer and Crow is about to faint she is so thirsty. If she doesn’t find water quickly she could die.

   She is tempted to lie down and sleep, but isn’t one to give up. She flies over the beach and up a hill where she knows there’s a creek. The creek is dry.

  She returns to the beach and decides to spend the hottest part of the day under the shade of a tree, when she spots a pitcher on the ground. At the bottom is water! 

    She puts her beak in but it's not long enough.

   “I have to think. There must be a way to reach the water in this jar.”
   C'est un été très chaud et Corbeau est sur le point de s'évanouir tellement elle a soif. Si elle ne trouve pas de l'eau rapidement elle pourrait mourir.

   Elle est tentée de s'allonger et de s'endormir, mais n'est pas du genre à abandonner. Elle survole la plage et monte une colline où il y a un ruisseau mais le ruisseau est sec.

   Elle retourne à la plage et décide de passer la partie la plus chaude de la journée à l'ombre d'un arbre, lorsqu'elle aperçoit une cruche par terre. Au fond il y a de l'eau !

 
   Elle met son bec dedans. Ce n'est pas assez long pour atteindre l'eau.

  « Je dois réfléchir. Il doit y avoir un moyen d'atteindre l'eau dans cette cruche. »

   Crow takes a deep breath and sits quietly for a moment so fear doesn’t clutter her thoughts. Then she looks around. On the ground are small pebbles, polished by the sea.

   She has an idea.

   Patiently, she puts the pebbles one by one into the thin neck of the jar until the water level is high enough for her to drink.

Morality

Necessity is the mother of invention.

Never lose hope, because you never know what can happen.
   Corbeau prend une profonde inspiration et s'assied tranquillement pendant un moment pour que sa peur n'encombre pas ses pensées. Puis elle regarde autour. Au sol, il y a des petits galets polis par la mer.

   Elle a une idée.

  Patiemment, elle met les galets un par un dans le col fin de la cruche jusqu'à ce que le niveau d'eau soit assez haut pour qu'elle puisse boire.

Moralité

La nécessité est la mère de l'invention.

Ne perdez jamais espoir, car vous ne savez jamais ce qui peut arriver.
DOUZE
TWELVE
   Alfred P. Mathews is the very definition of a miser. He wears a ratty old overcoat so people will think he’s poor, and complains about the price of everything. He doesn’t have any friends and keeps his family away because he thinks they are all after his money. 

  He never goes to see a movie or to a restaurant. Instead, he eats week-old bread and goes to bed early to save on electricity. He has a regular income from something he invented years ago but keeps it a secret.

  Alfred doesn’t trust banks. Where does he put all his money? He buries it, under a tree in his backyard. Every week he sneaks out at night to dig up the box and add money into it.  

One night a robber zoning through the back streets sees Alfred shoveling dirt into the hole. 


   Alfred P. Mathews est la définition même d'un avare. Il porte un vieux pardessus miteux pour que les gens pensent qu'il est pauvre, et se plaint du prix de tout. Il n'a pas d'amis et éloigne sa famille parce qu'il se dit qu'ils veulent son argent.

   Il ne va jamais au cinéma ni au restaurant. Au lieu de cela, il mange du pain vieux d'une semaine et, pour économiser l'électricité, se couche tôt. Il tire un revenu régulier de quelque chose qu'il a inventé il y a des années, mais le garde secret.

  Il ne fait pas confiance aux banques. Où met-il tout son argent ? Il l'enterre sous un arbre dans son jardin. Chaque semaine il se faufile, quand il fait noir, pour déterrer la boîte.

Une nuit un voleur zonant dans les ruelles voit Alfred pelleter la terre dans un trou.
    “Interesting,” he says. “I wonder what the old man is up to.”

  The next night the robber retraces his steps and settles at a comfortable distance from Alfred’s house with his binoculars. He is patient. 

  A week later, right on time, Alfred is in the yard with lantern and shovel. The thief moves a bit closer and watches in wonder as Alfred opens the box and leans against the tree to count his money. He returns the money in the box, closes it and places it back in the hole.

  “Look at that,” says the robber.

  After covering the box with dirt Alfred heads back to the house. The robber, delighted, jumps over the fence, runs to the tree and finds the spot where the box is hidden. He puts the money in his bag, buries the empty box and is out of the yard in less than five minutes.

  We can only imagine how poor Alfred reacts when, a week later, he discovers the theft. Neighbors find him in front of his house semi-conscious. Someone gives him a glass of cold water and if Alfred is thus revived he is still in a terrible state.

  “My money! My money!” he cries. “Gone! Stolen!”

  “What money?” asks his neighbor on the right. “You don’t have any money.”

  Alfred explains how he keeps his money in a box under the tree and now the box is empty. How much, they want to know. He pretends not to hear but they insist so he tells them.

  “I could have changed hiding places,” says Alfred burying his face in his hands.

    « Intéressant, » dit-il. « Je me demande ce que le vieil homme fait. »

   Le lendemain soir le voleur revient sur ses pas et s'installe à une distance confortable de la maison d'Alfred avec ses jumelles. Il est patient.

   Une semaine plus tard, Alfred est de nouveau dans le jardin avec lanterne et pelle. Le voleur s'approche et regarde avec émerveillement lorsque Alfred ouvre la boîte et s'assoit le dos contre l'arbre pour ajouter l’argent. L’argent compté, il le remet dans la boîte, la referme et la dépose soigneusement dans le trou.

   « Regardez-moi ça, » dit le voleur.

   Après avoir recouvert la boîte de terre Alfred rentre à la maison. Le voleur, ravi, saute par-dessus la clôture, court vers l'arbre et trouve l'endroit où la boîte est cachée. Il met l'argent dans son sac, enterre la boîte vide et sort du jardin en moins de cinq minutes.

   On ne peut qu'imaginer la réaction du pauvre Alfred quand, une semaine plus tard, il découvre le vol. Des voisins le retrouvent devant sa maison à demi-conscient. Quelqu'un lui donne un verre d'eau et s’il est ressuscité il est toujours dans un état lamentable.

  « Mon argent ! Mon argent ! » il cris. « Disparu ! Volé ! »

  « Quel argent ? » demande son voisin de droite. « Tu n’as pas d'argent. »

  Alfred explique comme il garde son argent dans une boîte sous l'arbre et que maintenant la boite est vide. Combien d’argent, ils veulent savoir. Il fait semblant de ne pas entendre. Ils ont insisté alors il leur dit.

« J'aurais dû changer de cachette, » dit Alfred en enfouissant son visage dans ses mains.
   “You could have bought yourself a Cadillac,” says his neighbor on the left.

  “With white wheel tires,” says a passerby who knows something about cars.

  “You could have hired a maid,” says his niece looking around in disgust.

  “I could have put it in the cupboard one week, and in the refrigerator the next week, but then I may forget where I put it so I’d need a list, but if the thief got a hold of the list he would find the money anyway. What am I going to do?”

  Alfred’s sister is standing by the door. She looks at the dirty house; the peeling wallpaper, the filthy windows, the unwashed pile of plates on the kitchen table. 

   He is truly pathetic.

 “I have an idea,” she says. “Replace the money with rocks, and bury them. You can dig them up whenever you want.”

  “What are you talking about, Edna?” cries Alfred clutching at his heart. “Are you insane?”

  “You never planned to spend it, so what’s the difference?”

Moral

It’s a good thing to be thrifty, but quite another to be cheap.

Lies eventually catch up with you. 


   « Tu aurais pu t'acheter une Cadillac, » dit son voisin de gauche.

   « Avec des pneus à roues blanches, » dit un passant qui s'y connaît en voitures.

   « Tu aurais pu engager une femme de ménage, » dit sa nièce en regardant autour d'elle avec dégoût.

    « J'aurais pu la mettre dans le placard une semaine, et dans le réfrigérateur la semaine suivante, mais j'oublierais où je la mettais et j'aurais besoin d'une liste, mais si le voleur met la main sur la liste, il trouve l'argent de toute façon. Qu'est-ce que je vais faire ? »

   La sœur d'Alfred se tient près de la porte. Elle regarde la maison avec le papier peint qui se décolle, les vitres sales, la pile d'assiettes non lavées sur la table de la cuisine.

  Il est vraiment pathétique.

  « J'ai une idée, » dit-elle. « Remplace l'argent par des pierres et enterrez-les. Comme ça, tu peux les déterrer quand tu veux. »

  « Que dis-tu, Edna ? » crie Alfred serrant son cœur. « T’es folle ? »

  « Tu n'as jamais eu l’intention de le dépenser, alors quelle est la différence ? »

Moralité

C'est bien d'être économe, mais c’est toute autre chose être radin.

Les mensonges finissent par vous rattraper.

1     2
3     4
5     6
7     8  
9     10  
11     12  
13     14  
15     16  
17     18  
19     20  
21     22  
23     24  
25     26  
27     28  
29     30  
31     32  
33     34  
35     36  
37     38  
39     40  
41     42  
43     44  
45     46  
47     48  
49     50  
51     52  
53     54  
55     56  
57     58  
59     60  
61     62  
63     64  
63     64